Reflection 6: When a Pink Thermos Becomes a Teachable Moment | 粉紅色保溫瓶帶給我的一個反思時刻

Sometimes the smallest moments in family life reveal something much larger about the world our children are growing up in.  Recently, our family had one of those moments.

My son attends elementary school. For a long time, he used a small thermos for his lunch, but as he grew, it simply wasn’t big enough anymore. At home, we happened to have another one — a sturdy, good‑quality pink thermos that had belonged to his older sister. She no longer needed it, and in the spirit of being practical and saving money, we passed it on to him.

And here is the truth: He didn’t care about the color at all. He cared about the size. He cared that it kept his food warm. He cared that it worked well.  For him, it was simply a good thermos — nothing more, nothing less.

But lately, he shared something that made my heart sink. A classmate had been teasing him, saying that using a pink thermos meant he was “a girl” or “a transgender person.” The words were meant to shame him. The message underneath was even more troubling: that colors belong to certain genders, that being transgender is something to mock, and that a child can be judged for something as simple as the color of their lunch container.

This is not just teasing. It is stigma. It is discrimination — both against my son and against transgender people.  And it reveals how early these ideas take root.  Children are not born believing that pink is “for girls” or that certain colors determine someone’s gender. They learn these messages from the world around them — from adults, from media, from peers who have absorbed the same narrow rules. When a child uses “transgender” as an insult, it tells us that somewhere along the way, they have learned that being transgender is something shameful. That is not only untrue; it is deeply harmful.

What I want my son — and every child — to know is this:

  • Colors do not have genders.
  • Objects do not define who we are.
  • And being transgender is not something to ridicule; it is simply one of the many ways human beings exist in the world.

This small incident reminded me why inclusive education matters. Not because schools are trying to “teach” children to be anything other than themselves, but because schools help children understand the dignity of every person. When we teach respect, empathy, and diversity, we are not protecting only LGBTQ+ students — we are protecting all students from the fear and shame that come from rigid stereotypes.

And that is exactly why we have Pink Shirt Day. That is why we have SOGI. Not to change who children are, but to help them grow into people who can recognize bullying, challenge harmful stereotypes, and treat one another with respect.

My son will continue using his pink thermos — not because of anything we told him, but because it is a good, solid thermos that keeps his food warm and meets his needs. The color was never the point for him. He simply chose what works.

And I hope that as a community, we can help build a world where a child can carry a pink thermos — or express themselves in any number of ways — without fear of being judged, labeled, or mocked. A world where transgender people are not used as punchlines, but recognized as neighbors, classmates, and fellow human beings deserving of respect.

Sometimes the smallest moments become reminders of the work still ahead of us. And sometimes they become invitations — to listen, to learn, and to help our children grow into people who can see humanity in one another.

有時候,家庭生活中最微小的事情,卻能讓我們看見孩子所處的世界有多複雜。 最近,我的兒子讓我們經歷了這樣的一刻。

我的兒子在小學就讀。他一直使用一個小保溫瓶,但隨著他長大,容量已經不夠了。剛好家裡有另一個保溫瓶——一個堅固、品質好的粉紅色保溫瓶,原本是姐姐的。她已經不用了,而我們也希望節省開支,所以就把它給了兒子。

而事實是: 他完全不在乎顏色。 他在乎的是容量夠不夠、保溫效果好不好、品質是否可靠。 對他來說,這只是一個好用的保溫瓶——僅此而已。

然而,最近他告訴我們一件讓我心裡一沉的事。 有同學取笑他,說用粉紅色保溫瓶就是「女生」或「跨性別」。這些話語帶著羞辱的意味,而背後更令人擔憂的是:孩子竟然會認為顏色有性別、跨性別是笑話,甚至一個午餐保溫瓶都能成為被評斷的理由。

這不只是玩笑。 這是污名。 這是歧視——既是對我兒子的歧視,也是對跨性別者的歧視。 而這也顯示:孩子很早就會吸收這些有害的觀念。 孩子不是天生就認為粉紅色是「女生的顏色」,也不是天生就會把「跨性別」當成侮辱。他們是從周遭世界學來的——從大人、媒體、同儕、文化訊息中吸收而來。當一個孩子用「跨性別」作為嘲笑的詞語,代表他們已經被教導:跨性別是可恥的。這不但不正確,也非常傷人。

我希望我的兒子——也希望所有孩子——能明白:

  • 顏色沒有性別。
  • 物品不能定義一個人。
  • 而跨性別不是笑話,而是人類多樣性的一部分。

這件小事提醒我,為什麼包容教育如此重要。 學校並不是要「把孩子變成什麼」,而是要幫助孩子理解每個人的尊嚴。當我們教導尊重、同理與多元,我們不只是保護 LGBTQ+ 的孩子——我們是在保護 所有孩子,免於被刻板印象和羞辱所傷害。

這也正是為什麼我們有粉紅衫日。 這正是為什麼我們需要 SOGI 不是要改變孩子,而是要教導他們如何辨識霸凌、挑戰有害的刻板印象、並以尊重對待他人。

我的兒子會繼續使用他的粉紅色保溫瓶——不是因為我們叫他這麼做,而是因為它品質好、容量夠、很實用。顏色從來不是重點。

願我們的社區成為一個讓孩子能安心做自己的地方,不必害怕被嘲笑或貼標籤;也願跨性別者能被視為值得尊重、值得善待的鄰舍與同伴。

有時候,最微小的事情,反而提醒我們還有多少工作要做。 也提醒我們:教育與愛,從來都是從日常開始的。


Discover more from Bill Mok 莫雨晴

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Discover more from Bill Mok 莫雨晴

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading